به گزارش سرویس بین الملل خبرگزاری صداوسیما از سارایوو، الهی نامه عطار نیشابوری به قلم "مبینا موکر" مسئول مرکز زبان و ادبیات فارسی موسسه علمی پژوهشی ابن سینا در سارایوو به زبان بوسنیایی ترجمه و چاپ شد.
پس از ترجمه نثر کتاب، "هاجم هایدارویچ" نویسنده، شاعر و رئیس انجمن نویسندگان بوسنی، متون را به شعر تبدیل کرد.
"حسین افندی کاوازویچ" رئیس العلمای بوسنی و هرزگوین و "تقی پورنامداریان" از استادان ادبیات فارسی کشورمان که "مبینا موکر" در مقطع دکتری شاگرد وی بود، از مشوقان و یاری کنندگان خانم "موکر" در انجام این ترجمه دشوار بودند.
این کتاب با حمایت و مساعدت رئیس العلمای بوسنی و با توافق جامعه اسلامی بوسنی و مشارکت انتشارات القلم چاپ شده است.
ملاحظه کارشناسی:
- مؤسسه علمی پژوهشی ابن سینا به عنوان یکی از نهادهای ایرانی در سارایوو، با هدف مطالعه و پژوهش در حوزه علوم انسانی و گسترش تعاملات علمی، پژوهشی و فرهنگی میان اندیشمندان و مراکز علمی تحقیقاتی ایران و منطقه بالکان، فعال است. اقدامات علمی این مؤسسه در چهار مرکز به شرح ذیل اجرا می گردد: ۱. مرکز فلسفه و عرفان؛۲. مرکز فرهنگ و تمدن؛۳. مرکز زبان و ادبیات فارسی؛۴. مرکز مطالعات بالکان.
-موسسه مذکور در بخش بهترین انتشار سال۲۰۲۱ نمایشگاه کتاب سارایوو، با معرفی کتاب "طریق صوفی به معرفت" اثر ویلیام چتیک و با ترجمه عالمانه پروفسور رشید حافظ اوویچ، توانست عنوان "برنده جایزه بهترین انتشار" را به نام خود ثبت نماید.
- خانم دکتر مبینا موکر که مسئولیت مرکز زبان و ادبیات فارسی این موسسه را بر عهده دارد، از سال ۲۰۱۴ کار ترجمه این اثر ارزشمند را از روی نسخه فارسی آن با مقدمه و تصحیح استاد شفیعی کدکنی آغاز کرد. ترجمه نثر کتاب در سه سال به پایان رسیده و سپس کار تبدیل متون به شعر توسط استاد هاجم هایدارویچ، نویسنده و شاعر شناخته شده بوسنیایی و رئیس انجمن نویسندگان بوسنی، شروع شد. این کار نیز حدود سه سال تحت نظارت و همکاری مستقیم خانم موکر صورت پذیرفت.
-تقریظ دو استاد نامدار از ایران و بوسنی در ابتدای کتاب، آقایان دکتر تقی پورنامداریان و دکتر رشید حافظ اوویچ نشان دهنده اهمیت فراوان انتشار این کتاب و از سوی دیگر مهر تاییدی بر دقت و ارزش علمی ترجمه آن است.
سعید هاشمی
کارشناس بوسنی
نظر شما